venerdì 30 marzo 2012

Massimo Parizzi
Da Seamus Heaney
a Katherine Mansfield


Per continuare e approfondire anche sul blog i temi trattati nell'incontro del 27 marzo (2012) alla Palazzina Liberty di Milano sulle traduzioni di Marcella Corsi dai Poems di Katherine Mansfield pubblico l'intervento di Massimo Parizzi che va letto idealmente assieme a quello di Patrizia Villani (qui). [E.A.]  

Ho letto i racconti di Katherine Mansfield, e poi le sue poesie, oltre una ventina d’anni fa. Ora Ennio Abate e Marcella Corsi, invitandomi qui, mi hanno obbligato a rileggerla, e a leggere per la prima volta altre sue poesie e pagine di diario. E di questo, oltre che dell’invito, davvero li ringrazio. Ma, quando della Mansfield ancora non avevo letto nulla, dei versi di un altro poeta mi avevano messo su di lei, come dire, una pulce nell’orecchio. E, facendo i compiti, mi sono accorto che non mi uscivano di mente. Ho quindi deciso di proporvi uno sguardo su Katherine Mansfield attraverso quest’altra poesia. È di Seamus Heaney, mi piacque molto e provai a tradurla. Il suo titolo è Apprendistato. Ve la leggo.

giovedì 29 marzo 2012

SEGNALAZIONE
La morte e la fanciulla


Prossimo incontro del Laboratorio Moltinpoesia
 alla Libreria Linea d’ombra di Milano
 Lunedì 2 aprile 2012 ore 17,30
Letture e dialoghi sul tema
La morte e la fanciulla
ovvero I poeti e la morte

La fanciulla: 
Via, ah, sparisci!
Vattene, barbaro scheletro!
Io sono ancora giovane; va’, caro! 
E non mi toccare.
La morte: 
Dammi la tua mano, 
bella creatura delicata!
Sono un’amica, 
non vengo 
per punirti.
Su, coraggio! 
Non sono cattiva.
Dolcemente dormirai 
fra le mie braccia!
(traduzione di P. Soresina, Garzanti)
 L’incontro, curato da Ennio Abate e Giorgio Mannacio, è aperto a tutti.
I partecipanti potranno leggere testi propri o di altri.
Libreria Linea d’ombra
Via San Calocero 29 Milano
Telefono: 028321175 Fermata MM  Linea verde Sant’Agostino

mercoledì 28 marzo 2012

Patrizia Villani
L’arte della traduzione


Per continuare e approfondire anche sul blog i temi trattati nell'incontro del 27 marzo (2012) alla Palazzina Liberty di Milano sulle traduzioni di Marcella Corsi dai Poems di Katherine Mansfield pubblico l'intervento di Patrizia Villani. Seguirà in un prossimo post quello di Massimo Parizzi. [E.A.]   


1. Premessa


Prima di parlare del lavoro di Marcella Corsi sulle poesie di Katherine Mansfield è necessario fare una premessa sulle caratteristiche di quell’operazione sul testo che è la traduzione. Vorrei chiarire in primo luogo che considero la traduzione un’arte, e non una scienza, ma occuparsi di traduttologia aumenta il livello di consapevolezza del traduttore sulle caratteristiche e la quantità dei problemi da affrontare, e lo studio della teoria rende più chiaro il percorso che ci porta da un testo A nella lingua di partenza a un testo B nella lingua d’arrivo.
E allora incominciamo con una definizione: tradurre significa innanzitutto comprendere e interpretare un sistema di segni concretizzati in una lingua e in una data opera, ma significa anche interpretare le componenti extra-linguistiche, e cioè l’esperienza complessiva, la particolare visione del mondo che costituisce il substrato, l’humus della lingua e del testo.

lunedì 26 marzo 2012

SEGNALAZIONE



 Quintocortile


Viale  Bligny 42 - 20136  Milano - tel.338. 8007617

 in collaborazione con

Milanocosa e CFR Edizioni

Invita
mercoledì 28 marzo - h. 18
alle presentazioni e letture di
Immigratorio di Ennio Abate (CFR 2011)
Winterreise, la traversata occidentale di Manuel Cohen (CFR 2012) 
 Ne parleranno:
Adam Vaccaro, Ennio Abate, Manuel Cohen, Gianmario Lucini 
In esposizione:  
 MONOCOLORI, 'Insolita Mail-Art'
a cura di 
  Donatella Airoldi e Mavi Ferrando 
 Info:
Associazione Culturale Milanocosa - Adam Vaccaro - Tel. 347 7104584 begin_of_the_skype_highlighting            347 7104584      end_of_the_skype_highlighting, info@milanocosa.it 
Associazione Quintocortile -  Mavi Ferrando, Donatella Airoldi - Tel. 338 8007617 begin_of_the_skype_highlighting            338 8007617      end_of_the_skype_highlighting, quintocortile@tiscali.it 

domenica 25 marzo 2012

SEGNALAZIONE

Prossimo incontro
del
 Laboratorio Moltinpoesia
a cura di Ennio Abate



O valley of waving broom,
O lovely, lovely light,
O heart of the world, red-gold!

Oh valle ondulata di ginestre,
incantevole, incantevole luce,
cuore del mondo, oro rosso!

Le traduzioni di Marcella Corsi
dai POEMS
di Katherine Mansfield

Ne parlano Patrizia Villani e Massimo Parizzi

Martedì 27 marzo 2012 ore 18
Palazzina Liberty
Largo Marinai d’Italia, 1 - Milano