martedì 4 giugno 2024

Rifacimento di una poesia di “Immigratorio” (2011)


di Ennio Abate


Ué, Salierne, ire china e zitelle 

cu l’uocchie triste. Cummannata 

ra prievete e avvocatuzze smuorte.

T’assaggiaie. ‘Na cirasa acre ire.


Po sì maturate. E sò maturate 

e figliole ca, qunn’ere giovane

e me ne jette, nun permesse 

accuvate, luntane  viriette. 

 

Mò, si e sere so cumm’allore 

e pe vie toie nu poche chiove 

ancore, a piaghe nun se sana 

chiù e ma porte appriesse.

 

Nun chiù presepie,  munne sì. 

Cumm’ati munni  scumbinate.

E a lengua - mia e toia - accussì 

antiche? E' raggia. O è niente.


4 giugno 2024


Ué, Salerno, eri piena di zitelle / dagli occhi tristi. Comandata/
da preti e avvocatucci pallidi. / Ti assaggiai. Una ciliegia acre eri. //
Poi sei maturata. E sono maturate / le ragazze che, quand’ero giovane e me ne andai,/ vidi proibite,/ nascoste, da lontano. //
Ora, se le sere sono come una volta e per le tue vie nu poche chiove */
ancora, la piaga non guarisce / e me la porto con me. //
Non più presepio, mondo sei. / Come altri mondi scombinata./
E la lingua – mia e tua – tanto /
antica? E’ ira. O è niente.

* da Salvatore Di Giacomo.


Appendice

Versione pubblicata in “Immigratorio” (CFR 2011)


Uè, Salierne!


Che città cummannate ra prievete

chiene r’avvocatucci pallid’e zitelle 

cu l’uocchie triste 

ca ire! 


T’assaggiaie, ‘na cirasa acre ire. 

Sì maturate. Sò maturate 

e figliole ca viriett’e studentess’e 

ma cose nascoste, punizione

sì state 

e sì rimaste! 


Me ne jette nu juorne 

e mò torne ancore. 

È sere, nu poche chiove 

ma rammelle jà 

chelle ca m’accuvaste

quann’ere guaglione 

e ‘mparave a vulà 

cumm’a n’aucielle.


 Sì, vulave, vulave 

e vulive ì luntane!

Ma e scelle erene debbule 

e te l’aje spezzate partenne

prime ro tiempe. 

A piaghe ca te sì purtat’appriess’e 

nun t’a pozze curà cchiù. 

Tuorne viecchie. E vecchia 

me truove. 

Nun sò chiù presepie 

ma munne cumm’ati munni 

tutta scombinate.

Chelle ca teneve to diette: 

sta lengua antiche

lengua e malincunie

ca parlavene e pariente tuoje

pe rusculià storje e mmuorte

ambresse ambresse

accussì strengevene meglie

a raggia mmiezz’e riente.




____________________________ 

Ué, Salerno! 


Che città comandata da preti/ affollata da pallidi avvocatucci e da zitelle/
dall’occhio triste/ fosti //Ti assaggiai, eri una ciliegia acre./
Sei maturata./ Sono diventate mature/ le fanciulle che vidi studentesse/
ma cosa non svelata, punizione/ sei stata/ e sei rimasta!//
Me ne andai un giorno/ e adesso torno ancora.
È sera, nu poche chiove/ma dammelo (suvvia)/
ciò che mi nascondevi/quand’ero ragazzo/
e imparavo a volare/ come un uccellino. //
Sì, volavi, volavi/ e volevi andare lontano!/
Ma le tue ali erano deboli/ e te le spezzasti partendo/
prima del tempo./ La piaga che ti portasti dietro/
io non posso più curartela./ Torni da vecchio. E invecchiata/
trovi anche me.// Non sono più presepe/
ma mondo come altri mondi/ tutta in disordine./
Quello che avevo te lo diedi:/questa lingua antica/
lingua di malinconia/ quella che parlavano i tuoi parenti/
per rovistare nelle storie dei loro morti/
ansiosamente,così stringevano meglio/
la disperazione tra i denti


Nessun commento: